Вот, есть в disciples артефакт holy clarice. Как противоположность ему есть артефакт unholy clarice. И все понятно, но вот мне кажется, или в данном случае в русском идет не то выражение смысла? Cвятая чаша так и есть, а вот не святая чаша, это как-то... Как будто она не обладает святостью, а ведь на деле она просто обладает несвятостью.
И вообще вот это отрицание в английском гораздо шире, и не просто отрицает, а создает новые прилагательные. А если наш мозг очень завязан на образы созданные языком, создает новые образы в сознании. Особенно хороши приставки un, in.
И еще, не знаю относиться ли это к грамматике, но вспоминаються так же слова с dis. Disharmony, disrespectful.